Emily Dickinson entre 1846-1847
Emily Elizabeth Dickinson (Amherst, 10 de dezembro de 1830 - Amherst, 15 de maio de 1886) foi uma poetisa americana. Pouco conhecida durante sua vida, é considerada uma das figuras mais importantes da poesia americana. Embora Dickinson fosse uma escritora prolífica, suas únicas publicações durante sua vida foram 10 de seus quase 1.800 poemas e uma carta. Ela viveu uma vida reclusa com pouco contato social.
Um de seus poemas mais conhecidos que tratam do tema 'morte':
Because I could not stop for Death –
He kindly stopped for me –
The Carriage held but just Ourselves –
And Immortality.
We slowly drove – He knew no haste
And I had put away
My labor and my leisure too,
For His Civility –
We passed the School, where Children strove
At Recess – in the Ring –
We passed the Fields of Gazing Grain –
We passed the Setting Sun –
Or rather – He passed Us –
The Dews drew quivering and Chill –
For only Gossamer, my Gown –
My Tippet – only Tulle –
We paused before a House that seemed
A Swelling of the Ground –
The Roof was scarcely visible –
The Cornice – in the Ground –
Since then – 'tis Centuries – and yet
Feels shorter than the Day
I first surmised the Horses' Heads
Were toward Eternity –
Uma possível tradução:
Porque eu não pude parar para a Morte –
Ela gentilmente parou para mim –
A Carruagem continha apenas a nós –
E a Imortalidade.
Nós dirigimos devagar – Ela não tinha pressa
E eu havia deixado de lado
Meu trabalho e também meu lazer,
Por Sua Cortesia –
Passamos pela Escola, onde Crianças lutavam
No Recreio – em roda –
Passamos pelos Campos de Grãos Contemplativos –
Passamos pelo Sol Poente –
Ou melhor – Ela nos passou –
O Orvalho tornou-se tremulante e Frio –
Pois apenas o Fio, meu Vestido –
Meu Manto – apenas Tule –
Pausamos diante de uma Casa que parecia
Um Inchaço do Solo –
O Telhado mal era visível –
A Cornija – no Solo –
Desde então – são Séculos – e ainda
Parece mais curto que o Dia
Em que primeiro supus que as Cabeças dos Cavalos
Estavam voltadas para a Eternidade –
Nenhum comentário:
Postar um comentário